Saiba como é feito o trabalho de tradução dos hinos para o idioma ingl... - Rádio Maanaim
Saiba como é feito o trabalho de tradução dos hinos para o idioma inglês

Saiba como é feito o trabalho de tradução dos hinos para o idioma inglês

Membros da ICM no exterior têm se dedicado a traduzir as letras do hinário 


Texto por: Joacles Costa

Um grupo de membros da Igreja Cristã Maranata dos Estados Unidos, Canadá e Inglaterra tem trabalhado na tradução de louvores em português para o idioma inglês desde o ano de 2018. Essa iniciativa surgiu a partir da necessidade de uma unificação da forma de se cantar e tocar os hinos nos cultos.

O grupo que atua nesse trabalho é formado por aproximadamente trinta irmãos, entre diáconos, obreiros e professoras de crianças. Sob a recomendação de serem pessoas que possuem maturidade no entendimento doutrinário. Todos trabalham de forma voluntária e o pastor Gerson Belucci, presidente da Maranatha Christian Church (Igreja Cristã Maranata nos Estados Unidos), é quem está responsável pela coordenação do projeto.

Como são escolhidos os louvores
As traduções são das letras da coletânea de hino da ICM e alguns novos louvores que são cantados nos Maanains. 
‘’O louvor é cantado nos seminários do Brasil, depois vai para um responsável pelo grupo, que faz a tradução trabalhando as palavras mais adequadas, para não se perder a essência doutrinária. Depois disso, um outro grupo faz a finalização, ou seja, vê se está tudo correto e se alguma palavra usada em inglês tem o mesmo sentido da mensagem original. Por fim, eles enviam para eu analisar e verificar se está tudo dentro da métrica, pois esse cuidado com a doutrina é algo extremamente sério para nós’’, explicou o pastor Gerson Beluci.

Aspectos que motivaram o trabalho
De acordo com o pastor Gerson Beluci, muitas vezes, as igrejas dentro de um mesmo bairro cantavam e tocavam de formas diferentes o mesmo hino e praticamente não havia uma unificação. Agora, com o estabelecimento do grupo, as congregações cantam de forma padronizada.

Resultados já obtidos
Com a evolução desse trabalho, até agora, foram traduzidos 130 louvores dentro desses quatro anos de existência do projeto. O grupo trabalha tanto com louvores para a congregação quanto com louvores para as crianças.

Divulgação e distribuição 
Com a criação do Departamento de Louvor na América do Norte, neste ano de 2022, foi possível centralizar a divulgação e distribuição das letras traduzidas oficialmente para as igrejas atendidas com essa iniciativa. 

Acesse o material, com letra, partitura, métrica e cifra, disponível nos sites:
http://www.mccachurch.org/ e http://maranathaccuk.com/

Assista também à entrevista que foi realizada ao pastor Gerson Beluci sobre esse tema. O vídeo está disponível abaixo!

  • Categorias relacionadas a essa publicação:
  • Notícias.

Publicações Relacionadas

Últimas Publicações